Przejdź do treści

Dzikie polowanie króla Stacha. Spotkanie z Andrejem Chadanowiczem

INFORMACJE

Dla wszystkich
wstęp wolny

[opis w języku białoruskim znajduje się poniżej]
[Апісанне па-беларуску знаходзіцца ніжэй]

Ostatniego maja spotkamy się z Andrejem Chadanowiczem, białoruskim poetą, tłumaczem i literaturoznawcą. Porozmawiamy o jego ostatniej książce poetyckiej „Dzikie polowanie króla Stacha” na podstawie znanej białoruskiej powieści Uładzimira Karatkiewicza. Tekst Karatkiewicza to z jednej strony opowieść historyczna z końca XIX wieku, a z drugiej – wzorowana na książkach Artura Conan Doyle’a fabuła tocząca się na błotach poleskich. To historia o sile strachu – o tym, jak strach zamienia człowieka w niewolnika. Z drugiej strony jednak pokazuje, że zwycięstwo nad strachem pomaga zwyciężyć na innych poziomach. Jak klasyczna białoruska proza przekształciła się w poezję? W jaki sposób przeniknęła do opery? Czy Karatkiewicz wciąż jest aktualny? W jaki sposób „Dzikie polowanie” opowiada dziś historię represji w Białorusi i wojny w Ukrainie?

Spotkanie odbędzie się w języku białoruskim i polskim.

O Gościach:

Andrej Chadanowicz

Andrej Chadanowicz – jest absolwentem Wydziału Filologicznego Białoruskiego Uniwersytetu Państwowego, a do 2021 roku był również wykładowcą na macierzystej uczelni. W wyniku represji politycznych został zmuszony do opuszczenia Białorusi. Pozbawiony możliwości nauczania tam literatury, założył kanał na YouTube, na którym publikuje swoje wykłady. Chadanowicz jest autorem 11 tomów poetyckich i książki poetyckiej dla dzieci. W Polsce ukazał się zbiór jego wierszy „Święta nowego rocku” oraz „Zabawy fantomowe”, a tłumaczami jego poezji byli Adam Pomorski, Leszek Engelking i Bohdan Zadura. Na świecie jego twórczość doczekała się przekładu na 12 języków. On sam tłumaczył na białoruski z polskiego (m. in. Kochanowskiego, Mickiewicza, Norwida, Szymborską), francuskiego (Rimbauda, Apollinaire’a, Baudelaire’a), ukraińskiego (Żadana, Andruchowycza), angielskiego (Dickinson, Audena, Yeatsa) i rosyjskiego (Mandelsztama, Majakowskiego, Brodskiego).

Rafał Marcinkowski

Rafał Marcinkowski – slawista, absolwent filologii rosyjsko-ukraińskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Prezes stowarzyszenia SLAVOS – Słowiańska Pracownia Kultury i Dialogu (www.slavos.org). Inicjator i koordynator licznych polsko-białorusko-ukraińskich projektów o charakterze kulturalnym i edukacyjnym. Popularyzator interkomprehensji rozumianej jako komunikowanie się użytkowników języków pokrewnych za pośrednictwem języków ojczystych. Uczestnik dwóch misji obserwacyjnych wyborów prezydenckich i parlamentarnych w Ukrainie z ramienia OBWE/ODIHR w 2014 roku oraz międzynarodowej misji obserwacyjnej wyborów prezydenckich w Ukrainie w 2004 roku. Interesuje się szeroko rozumianą slawistyką: językoznawstwem, metodyką nauczania języków słowiańskich, komunikacją międzykulturową, literaturą, a także historią, kulturą oraz realiami krajów obszaru Europy Środkowo-wschodniej.

 


Informacje organizacyjne:
Kiedy? 31.05.2025 r., godz. 18.00-19.30
Gdzie? kawiarnia Nowe Miejsce w Młynach Rothera
Dla kogo? dla wszystkich
Cena: bezpłatne
Zapisy: wstęp wolny

31 траўня 2025 г. а 18:00 мы сустрэнемся з Андрэем Хадановічам, беларускім паэтам, перакладчыкам і літаратуразнаўцам. Гаворка пойдзе пра яго апошнюю кнігу паэзіі «Дзікае паляванне караля Стаха», напісаную паводле вядомага беларускага рамана Уладзіміра Караткевіча. Тэкст Караткевіча — гэта, з аднаго боку, гістарычная аповесць канца ХІХ стагоддзя, а з другога — сюжэт, які разгортваецца на палескіх балотах на ўзор кніг Артура Конан Дойла. Гэта гісторыя пра сілу страху — пра тое, як страх ператварае чалавека ў раба. З другога боку, аднак, яна паказвае, што перамога над страхам дапамагае перамагаць на іншых узроўнях. Як класічная беларуская проза ператварылася ў паэзію? Як яна пранікла ў оперу? Ці Караткевіч усё яшчэ актуальны? Якім чынам «Дзікае паляванне» распавядае сёння гісторыю рэпрэсій у Беларусі і вайны ва Украіне?

Сустрэча адбудзецца на беларускай і польскай мовах.

Пра гасцей:

Andrej Chadanowicz

Андрэй Хадановіч – скончыў філалагічны факультэт Беларускага дзяржаўнага ўніверсітэта, а да 2021 года таксама выкладаў у сваёй альма-матэр. У выніку палітычных рэпрэсій ён быў вымушаны пакінуць Беларусь. Пазбаўлены магчымасці выкладаць там літаратуру, ён завёў канал на YouTube, дзе публікуе свае лекцыі. Хадановіч — аўтар 11 тамоў паэзіі і кнігі вершаў для дзяцей. У Польшчы выйшаў зборнік яго вершаў «Święta nowego rocku» і Zabawy fantomowe», а перакладчыкамі яго паэзіі былі Адам Паморскі, Лешэк Энгелькінг і Багдан Задура. Яго творы былі перакладзены на 12 моў свету. Ён сам перакладаў на беларускую мову з польскай (у тым ліку Каханоўскага, Міцкевіча, Норвіда, Шымборскую), французскай (Рэмбо, Апалінэра, Бадлера), украінскай (Жадана, Андруховіча), англійскай (Дыкінсана, Одэна, Йейтса) і рускай (Мандэльштама, Маякоўскага, Бродскага).

Rafał Marcinkowski

Рафал Марцінкоўскі – славіст, выпускнік руска-ўкраінскай філалогіі Варшаўскага ўніверсітэта імя Адама Міцкевіча ў Познані. Старшыня Таварыства SLAVOS – Славянская Майстэрня Культуры і Дыялогу (www.slavos.org). Ініцыятар і каардынатар шматлікіх польска-беларуска-ўкраінскіх культурных і адукацыйных праектаў. Папулярызатар інтэркамунікацыі, якая разумеецца як камунікацыя паміж карыстальнікамі блізкароднасных моў праз уласныя родныя мовы. Удзельнік дзвюх місій па назіранні за прэзідэнцкімі і парламенцкімі выбарах ва Украіне ад БДІПЧ/АБСЕ у 2014 годзе і міжнароднай місіі па назіранні за прэзідэнцкімі выбарамі ва Украіне ў 2004 годзе. Цікавіцца славістыкай у шырокім разуменні гэтага слова: мовазнаўствам, методыкай навучання славянскіх моў, міжкультурнай камунікацыяй, літаратурай, а таксама гісторыяй, культурай і рэаліямі краін Цэнтральна-Усходняй Еўропы.

 


Арганізацыйная інфармацыя:
Калі? 31.05.2025 г., гадз. 18.00-19.30
Дзе? кавярня Новае Месца ў Млынах Ротэра
Для каго? для ўсіх
Кошт: бясплатнае
Запісы: уваход свабодны