Jak zrozumieć sąsiada? Warsztat bydgoskich języków

Fot. A. Hilbrecht

INFORMACJE

Dla wszystkich
wstęp wolny

Jak przedstawić się i przywitać z sąsiadką w jej języku? Jak po ukraińsku, białorusku czy w jidysz pożyczyć szklankę cukru?

Podczas warsztatu przyjrzymy się językom używanym w Bydgoszczy – w historii i współcześnie. Kim są i skąd wzięły się w Bydgoszczy grupy, które nimi mówią? Czy dzięki bliskości i wieloletniemu sąsiedztwu możemy się nawzajem zrozumieć?

Rozważymy koncepcję interkomprehensji, czyli umiejętności zrozumienia języków na podstawie podobieństw i wspólnych korzeni. Przeanalizujemy losy zapożyczeń i wspólnie zastanowimy się, co sprawia, że tracimy rozumienie słów. Chcemy podkreślić znaczenie języków sąsiedzkich w kształtowaniu lokalnej tożsamości i wspólnoty. Przyjrzymy się, jak języki oddziałują na siebie wzajemnie i jakie mają znaczenie dla wzmacniania więzi społecznych. Podczas podróży przez lingwistyczny krajobraz naszego miasta zadamy sobie pytania dotyczące rozumienia siebie nawzajem, naszego dziedzictwa kulturowego, przeszłości i wspólnej przyszłości.

 

O prowadzących:

Marcinkowski

Rafał Marcinkowski – Slawista, absolwent filologii rosyjsko-ukraińskiej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Prezes stowarzyszenia SLAVOS – Słowiańska Pracownia Kultury i Dialogu (www.slavos.org). Inicjator i koordynator licznych polsko-ukraińskich projektów młodzieżowych o charakterze kulturalnym i edukacyjnym. Popularyzator interkomprehensji rozumianej jako komunikowanie się użytkowników języków pokrewnych za pośrednictwem języków ojczystych. Uczestnik dwóch misji obserwacyjnych wyborów prezydenckich i parlamentarnych w Ukrainie z ramienia OBWE/ODIHR w 2014 roku oraz międzynarodowej misji obserwacyjnej wyborów prezydenckich w Ukrainie w 2004 roku. Interesuje się szeroko rozumianą slawistyką: językoznawstwem, metodyką nauczania języków słowiańskich, komunikacją międzykulturową, literaturą, a także historią, kulturą oraz realiami krajów obszaru Europy Środkowo-wschodniej.

Mila Burchart

Mila Burchart – Tłumaczka z języków żydowskich, bałtyckich i wschodniosłowiańskich, kuratorka i producentka projektów artystycznych i społecznych, poruszających kwestie pamięci i tożsamości w Europie Środkowo-Wschodniej. Koncentruje się na wysłuchiwaniu historii pomijanych, znajdujących się poza centrum. Współautorka historycznych wystaw narracyjnych – m.in. w Państwowym Muzeum Żydowskim w Wilnie, Muzeum Narodowym Łotwy, Muzeum Uchodźców Żydowskich w Szanghaju. Studiowała polonistykę-komparatystykę w ramach MISH na Uniwersytecie Jagiellońskim, historię i literaturę na uniwersytetach w Wilnie, Tartu, Wiedniu, Tallinnie.

 


Informacje organizacyjne:
Kiedy? 1.06.2024 r., godz. 16.30
Gdzie? Młyn, I piętro
Dla kogo? Dla wszystkich zainteresowanych tematyką
Cena: bezpłatne
Zapisy: wstęp wolny

Skip to content

Newsletter

Nie chcesz, aby coś Ci umknęło? Zapisz się do newslettera i co tydzień otrzymuj przypomnienie o najbliższych wydarzeniach.

Po zapoznaniu się z polityką prywatności wyrażam zgodę na przetwarzanie przez Centrum Nauki i Kultury Młyny Rothera moich danych osobowych w celu wysyłki elektronicznego newslettera.